Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
-
- komt net kijken
- Berichten: 10
- Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Hallo Henk,
Bedankt voor je uitgebreide reactie! Laten we die dan gebruiken, dank en nog een fijne dag!
Groeten
Bedankt voor je uitgebreide reactie! Laten we die dan gebruiken, dank en nog een fijne dag!
Groeten
-
- Zeer veel ervaring
- Berichten: 127
- Lid geworden op: vrijdag 09 augustus 2013, 11:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
engel = naang faa, van een mannelijke engel heb ik nog niet gehoord.
Groet,
Peter!
Groet,
Peter!
-
- komt net kijken
- Berichten: 10
- Lid geworden op: woensdag 13 maart 2013, 22:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Hoi Peter,
Dank voor je antwoord!
Kun jij aangeven hoe jij het schrijft in thaise tekens?
Groeten!
Dank voor je antwoord!
Kun jij aangeven hoe jij het schrijft in thaise tekens?
Groeten!
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
นางฟ้า en mijn woordenboek zegt angel, fairy. Fairy betekent toverfee, elfje maar in kwetsende zin ook flikker, homo, nicht.
Maar is meer voor 'angel'....
เทวดา
ทูตสวรรค์
dus ik zou voorzichtig zijn met deze woorden.
Maar is meer voor 'angel'....
เทวดา
ทูตสวรรค์
dus ik zou voorzichtig zijn met deze woorden.
- Pieter
- Volwaardig lid
- Berichten: 2770
- Lid geworden op: donderdag 24 februari 2005, 15:06
- Locatie: Bangkok
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Het nederlandse woord engel heeft een nauwe betrekking met de bijbel
Dus zul je een exacte vertaling in het thais niet vinden
Pieter
(vanuit de city of angels)
Dus zul je een exacte vertaling in het thais niet vinden
Pieter
(vanuit de city of angels)
Gebruik de handen om een pen te grijpen of toetsen te beroeren en niet om ze tot vuisten te ballen. Evolueer.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Engel betekent inderdaad iets bijbels, hemels,
kan betrekking hebben op sprookjes, fee, toverfee,
kan een koosnaampje zijn,
en was het niet ooit de naam van een tram of trein ?
Yes : http://nl.wikipedia.org/wiki/Blauwe_Engel
kan betrekking hebben op sprookjes, fee, toverfee,
kan een koosnaampje zijn,
en was het niet ooit de naam van een tram of trein ?
Yes : http://nl.wikipedia.org/wiki/Blauwe_Engel
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 408
- Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Engel is toch mannelijk en vrouwelijk?
-
- Expat
- Berichten: 3909
- Lid geworden op: vrijdag 29 april 2005, 12:23
- Locatie: Rawai en Kata, Phuket
- Contacteer:
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Engel wordt het beste vertaald met Phum (zo heet mijn zoon namelijk)



-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Phum komt niet in mijn woordenboek voor. Wil je jouw vrouw eens vragen met welke van de 3 PH's die naam wordt geschreven ? De phoo phung ผ , de phoo phaan พ of de phoo saamphaaw ภ ?
- serpay
- Volwaardig lid
- Berichten: 2413
- Lid geworden op: zaterdag 25 maart 2006, 19:19
- Locatie: kleve en soms nang-rong
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
engel kent de thai niet.
wel hemelgeest met vleugels= เทวดา
en dit is het meer kan je er niet van maken volgens kong mangkornkarn vertaler thais
wel hemelgeest met vleugels= เทวดา
en dit is het meer kan je er niet van maken volgens kong mangkornkarn vertaler thais
Alfisti rebeli
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
ทูตสวรรค์ betekent letterlijk messenger of heaven
Tja, dat hoeft niet altijd een engel te zijn......
Het fijne van vreemde talen is dat je steeds weer wordt verrast.
Tja, dat hoeft niet altijd een engel te zijn......
Het fijne van vreemde talen is dat je steeds weer wordt verrast.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 408
- Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Precies.
Sommige woorden zijn niet eens een woordenboek te vinden. Zal dan wel meer spreektaal zijn denk ik.
Sommige woorden zijn niet eens een woordenboek te vinden. Zal dan wel meer spreektaal zijn denk ik.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Kan ook Isan taal zijn. En die woordenboeken heb ik niet. Ik heb ze wel eens gezien en die woordenboeken Th-Isan en terug waren 'pillen' hoor....
Ik vind nog een paar woorden over engelen door god gezonden.....
เทพยดา
เทพธิดา
Het eerste woord staat als god, godin, schepper bij Van Dale.
Het tweede woord als goddess (godin) en engel.
Ik vind nog een paar woorden over engelen door god gezonden.....
เทพยดา
เทพธิดา
Het eerste woord staat als god, godin, schepper bij Van Dale.
Het tweede woord als goddess (godin) en engel.
-
- Expat
- Berichten: 3909
- Lid geworden op: vrijdag 29 april 2005, 12:23
- Locatie: Rawai en Kata, Phuket
- Contacteer:
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Hoef ik mijn vrouw niet te vragen, het is de ภ. Maar Phum zul je in het woordenboek niet vinden, desalniettemin is hij mijn engel.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 7521
- Lid geworden op: zondag 15 april 2007, 16:21
- Locatie: Amsterdam
Re: Vertaling van Nederlands naar Thais. Woord: Engel
Mischien gaan we een beetje off-topic,maar hieonder een stukje wat wel in de buurt komt van het woord "engel" ?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Thai people believe that spirits are everywhere even in grains of rice where the rice goddess lives. Spirits are not necessarily good. They can be difficult and demand respect. The rice goddess is usually depicted as a beautiful woman with long hair sitting with her legs folded backwards. She is believed to be fragile and easily scared, so farmers perform the rice offering ceremony to calm her so she will stay in the paddy fields.
The guardian spirit is called “Chao Pu” in Thai. Spirit houses are called “Phra Phum Chaothi”. The word “Phum” means “land” and “Phra Phum” means the “guardian spirit who protects the land”.
Voor het gehele stukje: http://ridingthebuses.com/2012/02/the-s ... -thailand/
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Thai people believe that spirits are everywhere even in grains of rice where the rice goddess lives. Spirits are not necessarily good. They can be difficult and demand respect. The rice goddess is usually depicted as a beautiful woman with long hair sitting with her legs folded backwards. She is believed to be fragile and easily scared, so farmers perform the rice offering ceremony to calm her so she will stay in the paddy fields.
The guardian spirit is called “Chao Pu” in Thai. Spirit houses are called “Phra Phum Chaothi”. The word “Phum” means “land” and “Phra Phum” means the “guardian spirit who protects the land”.
Voor het gehele stukje: http://ridingthebuses.com/2012/02/the-s ... -thailand/
"Zij die dansen
worden voor gek verklaard
door hen
die de muziek niet horen."
worden voor gek verklaard
door hen
die de muziek niet horen."