filiaal openen

Post hier al je vragen voor wonen en werken in Thailand.
Moderators: Chang, Patriot, Broom

Moderator: Loempia

Plaats reactie
Bericht
Auteur
stephan

filiaal openen

#1 Bericht door stephan » zaterdag 20 augustus 2005, 09:43

Sawasdee !
Wij zijn een Vlaams koppel met een middelgrote vennootschap (in B.).
Reeds een 15-tal X in Thailand geweest en ons hart er verloren.
Wij wensen onze activiteiten hier te stoppen en een nieuwe vennootschap in Thailand op te richten teneinde vastgoed te kunnen verwerven en een nieuwe activiteit ginds te starten.
Dus met andere woorden: herinvesteren met het geld van onze B. vennootschap.
Wie heeft soortgelijke ervaring? Of wie kan ons meer informatie bezorgen? alles is welkom....
groetjes

Gast

#2 Bericht door Gast » zaterdag 20 augustus 2005, 23:56

dat is sawat die krab voor jou!

Okie
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 903
Lid geworden op: woensdag 20 juli 2005, 15:41
Locatie: Purmerend

#3 Bericht door Okie » zondag 21 augustus 2005, 06:56

Ja Gast

D schrijf wijze van thais in westerse stijl zal wel eens door menig 1 verschillend geschreven worden. Ga de diverse woorden boeken maar eens bekijken in de winkels in Thailand dan zal je zien dat elk woorden boek een andere schrijf wijze voor SAWASDEE/SAWATDEE, SAWASDIE/SAWATDIE heeft dus niemand weet hoe je het schrijft zelfs de Thai niet.

Sawasdiii khrap

Okie

adi

#4 Bericht door adi » zondag 21 augustus 2005, 12:12

ja maar ok dan alsnog is hij het woordje Khrap vergeten. Staat wel zo netjes en al helemaal als je iemand om een gunst vraagt.

Okie
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 903
Lid geworden op: woensdag 20 juli 2005, 15:41
Locatie: Purmerend

#5 Bericht door Okie » zondag 21 augustus 2005, 14:11

Kijk zo ziet het er al anders uit als je het zo zegt :lol:

Okie

Frank
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 6
Lid geworden op: dinsdag 21 juni 2005, 09:20
Locatie: Noordwijk

#6 Bericht door Frank » maandag 22 augustus 2005, 21:32

Pom rian passa thia,

Saba dai.

Toch?
met vriendelijke groeten,

Frank van der Klugt

Gast

#7 Bericht door Gast » maandag 22 augustus 2005, 22:53

Pom rian passa thia?

Pom = dun of ik
rian = ??
passa = taal
thia = laag

Saba dai? Bedoel je sabaai die? Dat betekent ongeveer dat het goed gaat.

Ca va? Ca va bien!
Fawaka? Boeng!
Sabaai die rue? Sabaai die!

Frank
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 6
Lid geworden op: dinsdag 21 juni 2005, 09:20
Locatie: Noordwijk

#8 Bericht door Frank » dinsdag 23 augustus 2005, 06:40

Anonymous schreef:Pom rian passa thia?

Pom = dun of ik
rian = ??
passa = taal
thia = laag

Saba dai? Bedoel je sabaai die? Dat betekent ongeveer dat het goed gaat.

Ca va? Ca va bien!
Fawaka? Boeng!
Sabaai die rue? Sabaai die!
Ja wanneer is het fonetisch, maar ik bedoelde dit: Pom ri-jan passa Thai (en Thia was verkeerd gespeld door mij, en dan ga je al snel in de fout)

en dit was het 2e gevalletje, sabai dee

Maar ja hierboven spreekt een Thai, denk ik
met vriendelijke groeten,

Frank van der Klugt

adi

#9 Bericht door adi » dinsdag 23 augustus 2005, 17:27

Jij bent de eerste die dat over mij zegt. Daar ben ik echt blij om! Ik ben 1/2 thais. En me thais laat wel heel veel te wensen over. Mijn familie moet nog steeds hard lachen als ik praat.

Maarja ik weet niet precies wat je moet "pom rian passa thai"
"ik (een werkwoord hier) de thaise taal"

Maar wat rian precies betekent dat zou ik effe aan een echte thai moeten vragen. Ik heb zo een gevoel dat het iets met kunnen of spreken is, maar poe_t = spreken en dai = kunnen. Dus...

Gebruikersavatar
dirk
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 707
Lid geworden op: maandag 30 mei 2005, 16:56
Locatie: Phayao
Contacteer:

#10 Bericht door dirk » dinsdag 23 augustus 2005, 17:54

Het begint een beetje "off topic" te worden.
Begin een topic over de Thaise taal/uitspraak, krijg je zeker een heleboel respons.
Als we ooit terug in de tijd kunnen reizen, waarom worden we dan nog niet bezocht door mensen uit de toekomst?

Frank
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 6
Lid geworden op: dinsdag 21 juni 2005, 09:20
Locatie: Noordwijk

#11 Bericht door Frank » dinsdag 23 augustus 2005, 20:50

Maarja ik weet niet precies wat je moet "pom rian passa thai"
"ik (een werkwoord hier) de thaise taal"

volgens lesprogramma http://www.wantana.com is het "leren" ,

Sabai dee
met vriendelijke groeten,

Frank van der Klugt

peter1961
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 18
Lid geworden op: woensdag 14 september 2005, 14:11
Contacteer:

phom rian puut passa Thai

#12 Bericht door peter1961 » woensdag 14 september 2005, 14:20

Heel eenvoudig eigenlijk.
Ik ben Thaise taal aan het leren.

Rien (rian) = leren.
Phom is ik

Ik spreek ongeveer 50 procent Thais.
Ben er dan ook heel vaak geweest.

Ik heb verschrikkelijk veel boekjes gekocht en ook de bijbehorende cds.
Heel veel gevraagd en geleerd en ook weer opgeschreven.

mvg Peter

Gebruikersavatar
Edje
Expat
Expat
Berichten: 2371
Lid geworden op: maandag 28 februari 2005, 19:06
Locatie: Yang Talat / Kalasin

Re: phom rian puut passa Thai

#13 Bericht door Edje » woensdag 14 september 2005, 17:32

peter1961 schreef:Heel eenvoudig eigenlijk.
Ik ben Thaise taal aan het leren.

Rien (rian) = leren.
Phom is ik

Ik spreek ongeveer 50 procent Thais.
Ben er dan ook heel vaak geweest.

Ik heb verschrikkelijk veel boekjes gekocht en ook de bijbehorende cds.
Heel veel gevraagd en geleerd en ook weer opgeschreven.

mvg Peter
Heb je ook ervaring met Thai Trainer 111 van Wantana? Gaarne je reactie Peter.
Groetjes; Edje

sala
heeft ervaring
heeft ervaring
Berichten: 43
Lid geworden op: zondag 14 augustus 2005, 22:57

#14 Bericht door sala » woensdag 14 september 2005, 18:23

Waarom vraag je dat niet aan mij?! :evil:

Ik kan ook thais en ik ben het nog steeds aan het leren.

peter1961
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 18
Lid geworden op: woensdag 14 september 2005, 14:11
Contacteer:

Thai Trainer

#15 Bericht door peter1961 » woensdag 14 september 2005, 19:37

Ik gebruik zelf Thai Trainer niet.
Ik heb wel vele boeken vanuit Engels-Thais, maar ook 1 hele goeie Nederlands-Thais.

Ben ooit eind 1997 begonnen met de Phraseguide van Lonely Planet.
Dit was ook Engels-Thais, maar heel goed uitgelegd met de toonhoogten maar ook de klanken, maar dan weer met Engelse woorden.

mvg Peter.

Plaats reactie

Terug naar “Wonen en werken in Thailand”