#36
Bericht
door Luc » maandag 15 november 2010, 12:05
verschillende mensen leren graag een paar woordjes spreken als ze naar een ander land gaan,
vooral, wat kost dit, de wc alstublief, wat dieren, groenten, fruit, vis en vlees.
Mensen die naar hier willen komen wonen of hier al zijn en geintreseerd zijn in de taal hebben zelf al een paar wegen ontdekt....
De mensen gaan naar uw uitleg als naar de mijne kijken en kunnen daar een eigen gedacht over hebben, ook jij.
Jij bekijkt het meer van uit, op school, ik meer van bij mijn Thaise kinderen.
Ik weet niet wat sides jij allemaal bekijkt maar de meeste staan in Engels/Thai,
dus ook fonetisch Engels en dan staat er lee moet je wel lie uitspreken, ue - kent niemand in het ned., yaa - spreek ik jaa uit - er staat khoon en die oo is in Thais de korte oe klank ...enz...
Alle nadelen hebben voordelen, maar ook omgedraaid.
Ik weet, heb je zelf ook al aangehaald, ei, kip, fles, buffel, mens, bel zijn allemaal een of ander soort k, kg, harde g enz.
bestaat er eigenlijk een conform fonetisch ned. schrift voor de Thaise taal ?
Niet bij mijn weten, dus probeer ik het zo.
Opbouwen, zou je het niet beter zo uitspreken, deze klank of voorbeeld is beter om het woord correct uit te spreken enz...tof.
Ik heb hier geen Thais toetsenbord. (laptop)
Zal er wel vroeg of laat eentje terug aanschaffen en dan het ook in het thais schrijven.
Veel buitenlanders die hier rondlopen zien de thaise tekens niet, zoals er ook veel Thaien rondlopen die de Engelse tekens niet zien.(ze kijken er allemaal overheen).
Het belasten van de kommentaarpagina ?
Spijtig dat U er zich zo aan ergert, sorry for that.
kunnen we geen middenweg vinden ?
tawan