Overzicht alfabet 06-10

De beginselen van de Thaise taal.
Moderators: Chang, Patriot, Broom
Gesloten
Bericht
Auteur
prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Overzicht alfabet 06-10

#1 Bericht door prajak » woensdag 10 november 2010, 16:44

Alfabet-06

Hierin gaan we 9 nieuwe consonants leren en het begrip Ho-nam, de “leidende H”.

High class consonants.

ข ฉ ถ ผ ฝ ศ ษ ส ห


Achtereenolgens de letters kh, ch, th, ph, f, s, s, s en de h. Dus te lezen als kho, cho, tho, pho, fo, 3x so en ho.

Dit zijn high class consonants die je spreekt met een rijzende toon, rising tone.

De eerste letter heeft veel weg van de บ maar is veel smaller en heeft een bocht onderaan, de letter bo is veel rechter van aard. Lees en spreek en schrijf ze allemaal en denk aan de rising tone. Een kleine leesoefening waarin resp low class en high class staan die je dus leest resp met een mid tone en een rising tone.

ค ข ค ข ค ข
ช ฉ ช ฉ ช ฉ
ท ถ ท ถ ท ถ
พ ผ พ ผ พ ผ
ฟ ฝ ฟ ฝ ฟ ฝ


High class consonants met live syllable.

Dat wordt een rising tone. Voorbeeld.

ขอ ถาม สี kho, thaam, sii

Oefening 1.

ขาย ถาม สาย
หา ขาว สาว
สอน หอม ขอ
ผี สี ฝี
แข๊ง ถือ ฉาย


High class consonants met dead syllable.

Dead syllable, herinneren we ons, is alles wat eindigt op p-t-k en een short vowel. In deze woorden is de vowel in het midden niet van belang. De toon is altijd low tone.

ขาด ฉีด สอบ
สุด ขับ ผัด


Dus met low tone resp. khaat, chiit, sohp lang, soet, khap, phit.

Oefening 2.

Lees deze dead syllables.

ผูก หัก ถีบ สุข
สัก ฝาก ผิด ถูก
ขีด สิบ สอบ ผัก


Oefening 3.

ขอ ขอบ หา ผิด
สิบ สาว ขาย ผัก
ถาม ถูก สัก สอบ



Hoo-nam words.

Wat is dat nou weer ? In deze woorden komt de Hoo Hib, het teken VOOR de beginnende consonant maar wordt hij niet gesproken. Het bekendste voorbeeld is uit Korea het automerk Hyundai waarvan de uitspraak is Joendaai…. Hebben ze daar iets als dit ? Geen idee. Neem de stad Nongkhai die ook wordt geschreven met een Hoo-nam. Kijk naar deze woorden :

หมอ หนู หล่ย

Uitspraak moh, noe lang en laai met een rising tone terwijl de strikte uitspraakregels voor m, n en l anders aangeven. De Ho-nam neemt de regie over. Hij verschijnt alleen bij low class consonants. Maar verder gelden de regels als in vorig schema, dus bij een live syllable een rising tone, en bij iedere dead syllable een low tone.

Probeer nu deze ho-nam woorden.

หนี หนู หมี หมู
หลอด หมอ หวัด หลาย
หยุด หมัด หลัง หวัง


O jee, er komen ook nog O-nam woorden maar dat zijn er maar vier…..

Woordjes leren.

หอม to smell nice
ผี ghost
ผิด wrong, different
ผัก vegetable
หนู mouse

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Overzicht alfabet 06-10

#2 Bericht door prajak » woensdag 10 november 2010, 16:44

Alfabet-07

In deze bijdrage 3 nieuwe vowels, en tonemarks-1

Nieuwe vowels.

ไอ ใอ โอ

Je ziet gelijk waar ze staan. May-malai, may-moean en de lange OO zoals in boot en stoot. Ze staan VOOR de consonant zodat met een consonant ze klinken als volgt : ไก ใก โก en wel kai, kai (niet kaai…) en koo (en niet koh). Het zijn lange tekens en ze komen boven de tot nu toe behandelde tekens uit. De may moean komt in een beperkt aantal woorden voor.

Oefening 1.

Lees :

ไป ไหน ไหม ไฟ ไทย (*)
ใน ใจ ใด ใบ
โมง โรง โกง โดย


Het sterretje geeft iets bijzonders aan. Het is het woord voor Thai en eigenlijk is de ย in dit woord overbodig, er staat al Thai…. Dit is een uitzondering.

Tone marks 1.

We hebben tot nu toe de toon van een woord bepaald door
- de klasse van de consonant
- de lengte van de vowel
- de syllable waarmee het woord stopt.

Daar komen vier tonemarks bij en die veranderen alles weer.

Mai ehk. Het teken ziet er uit als volgt :

อ่

Het is een kort streepje en komt boven de letter maar kan ook komen zoals hier :

อั่ Ja, stapel ze maar op mekaar !

Staat hij boven een low class consonant dan wijzigt de toon in falling tone. Staat hij boven een mid- of high class consonant dan wijzigt de toon in falling tone. Falling-low-low gaan we straks uit het hoofd leren.

Voorbeelden.

ไม่ นี่ ใช่

Respectievelijk mai, nii en chai met een falling tone.

ไก แต่ สี่ ไข่


Respectievelijk kai, dteh, sii en khai met een low tone.

Oefening 2.

นา น่า พอ พ่อ
ที ที่ คอย ค่อย
สี สี่


Oefening 3.

Alles door elkaar…..

ไม่ นี่ จ่าย พ่อ แม่ ตื่น
คู่ ไข่ แต่ สั่ง ใส่ ชื่อ
กี่ ใช่ พี่ ต่อ โน่น ไก่
ที่ ค่อย นั่น บ่อย ห่าง ที่นี่


Voor de beheersing van het keyboard merk ik op dat eerst de consonant wordt getypt en dan de tonemark. Staan er vowels op of onder de consonant dan is de volgorde consonant-vowel-tonemark.

Oefening 4.

We hebben de ho-nam woorden gehad en gezien dat een H voor de consonant de toon van een low class consonant wijzigt in die van een high class. Nu zien we wat er gebeurt als daar een leesteken bij komt.

หนึ่ง Hier staan we even bij stil. Dit is het Thaise telwoord EEN en de uitspraak is nung met low tone en de keelklank. Maar het voornaamste is de manier waarop we schrijven. De H geeft de toonhoogte aan, het woord geldt als high class. Maar het tonemark komt op de tweede consonant, niet op de leidende H. Dat is verwarrend maar voor niets gaat de zon op.

Ja, goed gezien, zou er staan นึ่ง dan was de toon dalend, falling tone. Maar de ho-nam maakt de eerste consonant high class en met het tonemark wordt de uitspraak dus low tone. Nog een paar woorden.

หน่อย หน่วย หล่อ หมั่น หน่อ

Het tweede woord is gemeen van het boek. Dat hebben we nog niet gehad, volgt later. De uitspraak is noe-ai maar met lage toon. Noe-ai of beter n-wai. Zo kort als mogelijk is.

De O-nam woorden.

We hebben de อ leren kennen als de vowel oh, als de zero-consonant en daar komt nu een leidende rol bij. Oh-nam, een leading oh. Er zijn maar vier van zulke woorden in de Thaise taal en hoe je het ook schrijft, de uitspraak is met low tone. Deze woorden zijn veel gebruikte dus je zult ze moeten kennen.

อย่า อย่าก อย่าง อยู่

Woordjes.

คอย to wait

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Overzicht alfabet 06-10

#3 Bericht door prajak » woensdag 10 november 2010, 16:44

Alfabet-08

Tone marks 2

We gaan de andere tonemarks leren, de mai thoo, de mai trii en de mai tjattawaa.

Mai thoo อ้

Deze lijkt wat op een 2 met een lange staart. Hij staat ook boven de consonant.

Komt hij bij een low class consonant dan geeft hij het hele woord een high tone. Zoals hier.

นี้ แล้ว ฃื้อ Nii, leehw, suh ( lang) met high tone. Je hebt al geleerd dat er na de lange keelklank altijd een consonant komt of de zero-consonant.

En bij een mid of high class consonant een falling tone.

อ้อย บ้าน ถ้า ข้าง Oi lang, dus niet ooi van schaap, baan (huis), thaa en khaang. Falling tone.

Hier valt je iets op, direct al. Bij de vier o-nam woorden (vorige les) stond het leesteken op de tweede letter. Bij woorden die “gewoon” met een oh beginnen omdat de klank en het woord beginnen met een vowel komt het leesteken op de eerste Oh. Want die is hier de (zero)consonant en de tweede oh is de vowel. En leestekens komen nimmer op vowels, hebben we geleerd.

Goed, na het falling-low-low uit de les over de mai ek onthouden we nu high-falling-falling voor de mai thoo.

Oefening 1.

มา ม้า นา น้า
นำ น้ำ รอง ร้อง
บาง บ้าง ปา ป้า
ขาว ข้าว ถอย ถ้อย


Bij de opbouw op het toetsenbord heb ik aangegeven eerst consonant, dan de vowel er op/onder, en dan het leesteken. Maar kijk nu naar het zesde woord en je zult zien dat je hier eerst de n typt, dan de mai thoo, en dan de am klank. Het blijft stoeien af en toe. En de samengestelde vowels moeten nog komen…..

Oefening 2.

ป้าย โน้น แท้ ด้อง ทั้ง นั้น
รู้ ขึ้น หน้า ได้ นี้ บ้าน
ให้ คุ้น เก้า ถ้า น้ำ แล้ว
กุ้ กี้ แก้ ร้อน ห้อง ฃื้อ


Op de derde regel, derde woord, staat een nieuwe vowel. Daarover later. De uitspraak is aw.

Je ziet nu dat de tone mark alle uitspraakregels overruled heeft.

Oefening 3.

Een mix van woordjes om de uitspraak en de toonhoogte te oefenen.

ให้ ไม่ ที่ ป้าย ร้อน
ไช่ ใช้ พ่อ อยู่ หนึ่ง
ถ้า กี่ รู้ ห้อง ใศ่
ไก่ กุ้ ไข่ พี่ น้ำน


Mai trii en mai tjattawaa

Respectievelijk geschreven als volgt :

อ๊ อ๋

Dat is even oefenen, nietwaar, vooral de tweede…. Deze komen minder voor dan de eerste twee tonemarks. De mai trii wijzigt de toon altijd in high tone en de mai tjattawaa in een rising tone.

Dus we onthouden:
Falling-low-low
High-falling-falling
High-rising.

Voorbeelden :
เก๊ จุ๊ ต๊อก
ตุ๋ย อู๋ เดี๋ยว


Het laatste woord spreek je uit als diaw met rising tone.

Ja, en soms geeft de tonemark ook een kortere vowel in de uitspraak dan de vowel zelf aangeeft. Dat zijn dingen die je gewoon moet leren.

เช่น แห่ง ต้อง หน่อย
De vowel is hier kort gesproken.


Woordjes.

ม้า paard

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Overzicht alfabet 06-10

#4 Bericht door prajak » woensdag 10 november 2010, 16:45

Alfabet-09

Nieuwe consonants.

ฆ ธ ภ ญ ณ


Het zijn weer low class consonants en je begint te schrijven als vorige keer. De letters zijn th, th, ph, y als klinker en de n. Deze komen niet zo vaak voor maar je moet ze wel kennen….. Let op het verschil tussen de ภ en de ถ en de ญ , en we krijgen ook nog, later, de ฦ en de ฤ en de ฎ en de ฏ dus maakt ge de borsten maar nat ! De kwelling is nog niet voorbij.

Nieuwe long vowels.

Ik heb hier weer de zero-consonant gebruikt in plaats van het streepje al kan dit verwarrend werken bij de derde :

เอา เอีย เอือ อัว เอิ


Achtereenvolgens zijn deze klanken :

Aw, niet au maar het komt in de buurt.
Ia, de klank van een ezel, zegt men.
Ua, iets als uh en dan a maar met de keelklank.
Wa, ook wel oe-a, zoals, en ik discrimineer niet maar luister slechts, “Raymann is laat” uit zou kunnen spreken “kwartje…”
En dan de uh van put en nut.

Je ziet dat ze aan twee of drie kanten rond de consonant staan en je zult ze moeten leren herkennen als EEN symbool en niet als afzonderlijke vowels.

En dan de uitzonderingen…..

EEN. Kijk hier eens naar.

ตัว หัว สวย ด้วย

Uitspraak toea, hoea, soeaai, doeaai. Allemaal dezelfde uitspraak en je ziet nu, dat als na de –ิว een consonant volgt het tekentje boven de eerste consonant wegvalt.

TWEE. En hier :

เดิน เกิน เธอ เจอ

Duhn, kuhn, thuh, tjuh. Als er achter de vowel เ-ิ geen consonant komt dan vervalt het topje.

DRIE. We zagen reeds in het bespreken van woorden als เลย dat de klank wijzigt in uj. Feitelijk zien we dat de vowel als voren in TWEE vermeld altijd het topje verliest als het wordt gevolgd door de ย .

Oefening 1. Lees, spreek en schrijf.

ฆ่า ฆ้อง เธอ
ภัย ภาย ภาพ
ภาษา ภาษี หญิง ญี่ปุ่น
waarvan het laatste woord Japan betekent.

Oefening 2.

เรา เดียว เมื่อ
เมา เมีย เบื่อ
เหล้า เรีก เพื่อน
เท่า เขียน เชื่อ


Oefening 3.

ช่วย รวด
ด่วน เจอ
รวม มวย


Oefening 4. Husselen !

เรียน ภาษา ผัว เมีย หญิง เดิน วัว

Woordjes.
มวย en dat betekent boksen…..

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Overzicht alfabet 06-10

#5 Bericht door prajak » woensdag 10 november 2010, 16:45

Alfabet-10

Consonant combinaties.

In het Engels consonant clusters. In het Nederlands hebben we er bakken vol van. Bl en Br, Dr, Fl en Fr, Gl en Gr, Schr, we kennen ze allemaal. In het gesproken Thais zijn veelgebruikte woorden zo geschreven, met een cluster. Maar ze hebben er minder dan in het NL. Het is beperkt tot :

Kr, kl, kw
Khr, khl, khw
Tr
Pr, pl
Phr, phl.

Dat is het. Je zult een Thai dus de naam Brown horen spreken als Barown want de br kent men niet als combinatie. Maar Baraaw en Braaw kunnen ook….. En hoe men Oegstgeest uitspreekt hier…..?

Zie verder dat de tweede consonant direct achter de eerste wordt geschreven. Maar voor de toonhoogte geldt de voorste consonant. Het leesteken wordt daarentegen weer op de tweede gezet maar stuurt de eerste consonant aan.

Voorbeeldjes.

กราบ ใคร ตรี โปรด
ไกล คล้าย กว้าง ขวา



Uitspraak kraap, khrai, dtri, proot,
Klai, khlaai (zie het verschil tussen de ai en de aai), kwaang, khwaa.

Oefening 1.

เกลือ แผล ครึ่ง ขวา ปลูก กรุง

Niet geschreven vowels.

Wat is dat nou weer ? Ja, typisch Thais. Er staat een woord zonder vowel en er wordt wel een vowel gesproken. Het ziet er op schrift als een cluster maar het is geen erkende cluster dus er moet wel een vowel in staat. Maar waar, en welke ?

คน ลง จน หก


Hier staan khon, long, tjon en hok. In woorden die bestaan uit slechts een lettergreep komt er dus de oh klank in het midden. Maar aangezien de Thaise taal zinnen bouwt door woorden achter elkaar te plakken is dit een immense opgaaf en het enige antwoord is : woordjes leren…..

Oefening 1.

Enkele van die woordjes.

คน หก จน สด ล่ง หมด
นม รถ ลง ตก ฝน ต้น


In woorden met meer dan een lettergreep is de eerste ongeschreven vowel een aa. Zoals het Thaise woord voor markt: talaat.

ตลาด สนาม

Talaat en sanaam. Aangezien de eerste aa niet benadrukt wordt, als het ware zwak is, wordt het eerste deel gesproken met een mid tone. Dus taLAAT, saNAAM.

Een adder onder het gras is de toonhoogte. Het woord sanaam wordt gesproken als volgt: sa is midtone, naam is rising tone. Terwijl ‘naam’ op zich midtone zou zijn. De toonhoogte wordt ook hier aangegeven door de eerste letter van het woord.

Maar ja, dan weer die regeltjes…. Nu wordt het echt moeilijk. Hier haak ik vaak af.....

Als in het samengestelde woord de consonant in het tweede deel bestaat uit de letters uit les 2 (ง น ม ร ย ล ว) dan heerst de consonant van het eerste deel over de uitspraak. Voorbeelden zijn sanuk en chalaat met low tone aan het einde, en sanaam met rising tone.

Kijk maar :

สนุก ฉลาด สนาม

Maar begint de consonant in het tweede deel met andere letters dan die 7 van net dan heerst de eerste consonant van het tweede deel over de gehele uitspraak. Kijk naar sabaay met mid tone, en saphaap en sathaan met rising resp falling tone.

สบาย สภาพ สถาน

Oefening 3.

สนุก ขยัน สยาม สภาพ ฉลอง สบาย

Woorden helemaal zonder vowel. Dat kan natuurlijk ook nog. Het meest bekende woord is wel thanon, straat. ถนน

Hier is de eerste vowel een a en de tweede een oh.

Dit onderdeel van Thais wordt ons niet met de paplepel ingegoten en dit leer je dus alleen, en voor mij met moeite, als je veel woordjes leest en de uitspraak oefent met het boek er bij en een Thaise partner of leraar.

Een lekker woord in dit kader is ขวด . Met de clusters in het achterhoofd spreek je dit uit als khwat. Fles.

En dan zijn er nog pakken aparte woordjes. Ik ga (kan..) ze in dit kader niet noemen maar ik wil niet voorbijgaan aan de bori-woorden. Die wijken af van de standaard. De volgende woorden worden gesproken als boorikaan, booriween en booritjaak. Met een oo en niet met een oh.

บริการ บริเวณ บริจาค

Woordjes die veel voor komen.

ปลา โปรด ตลก plaa, vis; proot, please; dtalok, grappig, leuk, lol.

Gesloten

Terug naar “Thaise Taal”