Isan Thai erg verschillend?
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Isan Thai erg verschillend?
Hallo beste forum ,ik ben weer terug na maanden hehe,er si het nodige gebeurd oa een ongeval gehad met mijn scheurijzer ,ben weer helemaal(bijna) de oude
Wat ik wilde vragen is:::Mijn vriendin woont in de Isaan,en zegt dat Isaan Thai compleet verschillend is als de normale voertaal.
Het is zo dat de meeste mensen,en vooral in dorpen,je niet zullen verstaan als je het gangbare Thai spreekt(of probeert te spreken in mijn geval )
Is dat zo en zo ja kun je er speciale woordenboeken/leerboeken van kopen?
Alvast bedankt voor de moeite,ik zie jullie reacties gaarne tegemoet
Wat ik wilde vragen is:::Mijn vriendin woont in de Isaan,en zegt dat Isaan Thai compleet verschillend is als de normale voertaal.
Het is zo dat de meeste mensen,en vooral in dorpen,je niet zullen verstaan als je het gangbare Thai spreekt(of probeert te spreken in mijn geval )
Is dat zo en zo ja kun je er speciale woordenboeken/leerboeken van kopen?
Alvast bedankt voor de moeite,ik zie jullie reacties gaarne tegemoet
- Pieter
- Volwaardig lid
- Berichten: 2769
- Lid geworden op: donderdag 24 februari 2005, 15:06
- Locatie: Bangkok
Re: Isan Thai erg verschillend?
Ja isaans is een komleet ander taaltje
eigenlijk is het een lao dialect en lijkt het het meest op wat in Laos
Pieter
eigenlijk is het een lao dialect en lijkt het het meest op wat in Laos
Pieter
Gebruik de handen om een pen te grijpen of toetsen te beroeren en niet om ze tot vuisten te ballen. Evolueer.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 293
- Lid geworden op: vrijdag 23 mei 2008, 13:58
Re: Isan Thai erg verschillend?
Koop Lao for beginners ISBN139781887521307 en leer het uit het hoofd. Het valt echt reuze mee. Als je je dit eigen hebt gemaakt kun je je meer dan gemiddeld goed redden in de Isaan. Isaan Lao lijkt wat op een soort "random mix" van Thai en Lao.
te krijgen in NL via Bol.com of Amazon, als je kan wachten tot een bezoek aan Vientiane dan kun je het afdingen tot 400 baht op de morning market (Talaat sao)
De verschillen met Thai zijn vooral grammaticaal van aard. Het Lao woordenboek verschilt (buiten het schrift natuurlijk) weinig van het Thaise. Ik heb beide woordenboeken (beide van Benjawan Poomsan Becker) en vergelijk het regelmatig. Beide kennen een fonetische sectie die het zoeken erg makkelijk maakt.
Veel leerplezier!
te krijgen in NL via Bol.com of Amazon, als je kan wachten tot een bezoek aan Vientiane dan kun je het afdingen tot 400 baht op de morning market (Talaat sao)
De verschillen met Thai zijn vooral grammaticaal van aard. Het Lao woordenboek verschilt (buiten het schrift natuurlijk) weinig van het Thaise. Ik heb beide woordenboeken (beide van Benjawan Poomsan Becker) en vergelijk het regelmatig. Beide kennen een fonetische sectie die het zoeken erg makkelijk maakt.
Veel leerplezier!
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Re: Isan Thai erg verschillend?
chelobecheck,bedankt voor de info,dat betekent dus dat ik laotiaans er ook bij moet leren
Niet makkelijk allemaal met die ouwe hap in mijn hoofd
maar ik wil toch iets kunnen communiseren met de plaatselijke bevolking en ook eigenlijk het een beetje kunnen lezen hehe
Bedankt voor je tip.
Greetz,Gerard
Niet makkelijk allemaal met die ouwe hap in mijn hoofd
maar ik wil toch iets kunnen communiseren met de plaatselijke bevolking en ook eigenlijk het een beetje kunnen lezen hehe
Bedankt voor je tip.
Greetz,Gerard
- Jim
- Volwaardig lid
- Berichten: 6941
- Lid geworden op: zaterdag 21 mei 2005, 08:49
- Locatie: Planet Earth
Re: Isan Thai erg verschillend?
iedere thai kan ABT verstaan en als ze geld aan je kunnen verdienen dan spreken ze het ook nog
Als je het echt niet meer weet, dan brabbel je maar iets over de “deep state”
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Isan Thai erg verschillend?
Ik woon in Nongkhai 10+ jaar, ken deze regio 20+ jaar en spreek 'hoog' Thais en iedereen verstaat me want Thais wordt alom gesproken.
Lao en Isan zijn talen van dezelfde familie, Lao heeft wel een ander schrift, Isan niet. De jonge Isaners spreken gewoon Thais als ieder ander. Laoten en Isaners gaan naar de Thaise universiteiten dus zoveel 'anders' is Isan of Lao niet al moeten de Laoten wel een taalcursus volgen op de 'steun'campus in Nongkhai teneinde hun colloquium doctum te kunnen krijgen voor Khon Kaen Universiteit.
Ik heb geen enkele last van Isan of Lao uitspraak, behalve dan als oudere mensen met me praten. Dus Lao leren is niet nodig; wel leuk, want het Lao schrift is veel sierlijker dan het Thaise.
Kijk voor dat laatste in een artikel dat ik hier schreef, "een bijzondere pater" waarin links staan naar Lao en Khmer talen.
Het valt heus wel mee.
Lao en Isan zijn talen van dezelfde familie, Lao heeft wel een ander schrift, Isan niet. De jonge Isaners spreken gewoon Thais als ieder ander. Laoten en Isaners gaan naar de Thaise universiteiten dus zoveel 'anders' is Isan of Lao niet al moeten de Laoten wel een taalcursus volgen op de 'steun'campus in Nongkhai teneinde hun colloquium doctum te kunnen krijgen voor Khon Kaen Universiteit.
Ik heb geen enkele last van Isan of Lao uitspraak, behalve dan als oudere mensen met me praten. Dus Lao leren is niet nodig; wel leuk, want het Lao schrift is veel sierlijker dan het Thaise.
Kijk voor dat laatste in een artikel dat ik hier schreef, "een bijzondere pater" waarin links staan naar Lao en Khmer talen.
Het valt heus wel mee.
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Re: Isan Thai erg verschillend?
@Prajak,gelukkig maar,dan is het weinige wat ik geleerd heb niet verspilde moeite geweest
Het schijnt dat er ook een soort dictionary bestaat die zich specefiek op Isan Thai toelegt in de vertaling,
al is het vanuit het Engels.
Ben in ieder geval gerustgesteld en kan dus gewoon doorgaan met algemeen Thais
Het schijnt dat er ook een soort dictionary bestaat die zich specefiek op Isan Thai toelegt in de vertaling,
al is het vanuit het Engels.
Ben in ieder geval gerustgesteld en kan dus gewoon doorgaan met algemeen Thais
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Isan Thai erg verschillend?
Er bestaan woordenboeken Thai-Isan en vv. Die zul je niet overal kunnen kopen. Probeer eens de website van Se-Ed uitgeverij al weet ik niet eens of ze er een hebben...... Ik zag die woordenboeken ooit in Mahasarakham op het kantoor van Plan International en ze waren vuistdik......
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Re: Isan Thai erg verschillend?
Ik ben ff verder gaan 'googlen' en begrijp nu ook het waarom een beetje.
Mijn vriendin is van middelbare leeftyd en komt uit een dorp in de buurt van Sawang Daen Din.
Uit wat ik er over gevonden heb zijn veel mensen oorspronkelijk Laotiaans in NO Thailand,omdat het vroeger bij Laos behoorde.
Ik heb ook een website gevonden met wat basiswoorden/zinnen waarin het verschil duidelijk wordt getoond,maar het is erg summier kwa aantal woorden,
Ook op youtube wel iets gevonden,maar het gaat steeds over dezelfde uitdrukkingen/woorden.
Het is wel moeilijk om het goed uit te spreken en mijn tong raakt geregeld in de knoop,maar goed,ik blijf het proberen al kijkt mijn vriendin me soms wat glazig aan hehe.
Volgens mij heeft ze vast moeite om niet in een stuip te komen als ik trots haar iets in het isaans zeg hehe
Mijn vriendin is van middelbare leeftyd en komt uit een dorp in de buurt van Sawang Daen Din.
Uit wat ik er over gevonden heb zijn veel mensen oorspronkelijk Laotiaans in NO Thailand,omdat het vroeger bij Laos behoorde.
Ik heb ook een website gevonden met wat basiswoorden/zinnen waarin het verschil duidelijk wordt getoond,maar het is erg summier kwa aantal woorden,
Ook op youtube wel iets gevonden,maar het gaat steeds over dezelfde uitdrukkingen/woorden.
Het is wel moeilijk om het goed uit te spreken en mijn tong raakt geregeld in de knoop,maar goed,ik blijf het proberen al kijkt mijn vriendin me soms wat glazig aan hehe.
Volgens mij heeft ze vast moeite om niet in een stuip te komen als ik trots haar iets in het isaans zeg hehe
- Jim
- Volwaardig lid
- Berichten: 6941
- Lid geworden op: zaterdag 21 mei 2005, 08:49
- Locatie: Planet Earth
Re: Isan Thai erg verschillend?
beetje nutteloos hoor, het werk wat je doet
om de 40 kilometer wordt zo'n beetje een ander dialect gesproken.
onbegonnen werk om ze allemaal te leren.
als je nederlands wilt leren spreken ga je toch ook geen plat haags of achterhoeks studeren?
om de 40 kilometer wordt zo'n beetje een ander dialect gesproken.
onbegonnen werk om ze allemaal te leren.
als je nederlands wilt leren spreken ga je toch ook geen plat haags of achterhoeks studeren?
Als je het echt niet meer weet, dan brabbel je maar iets over de “deep state”
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Re: Isan Thai erg verschillend?
@Jim,is dat zo
Ik dacht dat in het algemeen het hele noord-oosten het laodialect gebruikt.
En het verschil met ABT is wel duidelijk.
bv. Dank U zeer-fonetisch Thai=Khob khun maak maak(krap)
-fonetisch Isan Thai= Khob jai/jao lai lai(der)
of Geen probleem-Thai=Mai pen rai
-I.Thai=Boh pen yang
of heb ik het mis?
Ach,eigenlijk is het ook weer een uitdaging om te doen
Ik dacht dat in het algemeen het hele noord-oosten het laodialect gebruikt.
En het verschil met ABT is wel duidelijk.
bv. Dank U zeer-fonetisch Thai=Khob khun maak maak(krap)
-fonetisch Isan Thai= Khob jai/jao lai lai(der)
of Geen probleem-Thai=Mai pen rai
-I.Thai=Boh pen yang
of heb ik het mis?
Ach,eigenlijk is het ook weer een uitdaging om te doen
- Jim
- Volwaardig lid
- Berichten: 6941
- Lid geworden op: zaterdag 21 mei 2005, 08:49
- Locatie: Planet Earth
Re: Isan Thai erg verschillend?
ze gebruiken wel andere woorden, maar als jij kap koen krap of maai pen raai zegt dan verstaan ze je echt wel.
en als je 10x sep hebt gehoord als iemand zit te eten dan begrijp je na een tijdje wel dat er arooi mee wordt bedoeld, toch?
maar als je echt wilt dan is dit misschien wat voor je.
http://www.learnspeakthai.com/isaanthaivol1.htm
en als je 10x sep hebt gehoord als iemand zit te eten dan begrijp je na een tijdje wel dat er arooi mee wordt bedoeld, toch?
maar als je echt wilt dan is dit misschien wat voor je.
http://www.learnspeakthai.com/isaanthaivol1.htm
Als je het echt niet meer weet, dan brabbel je maar iets over de “deep state”
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 177
- Lid geworden op: maandag 02 januari 2012, 01:49
Re: Isan Thai erg verschillend?
Daar heb je wel gelijk in,met korte uitdrukkingen die constant aan je voorbij gaan.
Wordt er echter langere frases gesproken dan ga je totaal de mist in met je ABT
En nog bedankt voor de link ,ik ga ff uitzoeken of het hier ook te krijgen is,ik kan nl alleen betalen met ideal hier in NL.
Sawadee krap
Wordt er echter langere frases gesproken dan ga je totaal de mist in met je ABT
En nog bedankt voor de link ,ik ga ff uitzoeken of het hier ook te krijgen is,ik kan nl alleen betalen met ideal hier in NL.
Sawadee krap
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 252
- Lid geworden op: vrijdag 23 maart 2007, 21:17
- Locatie: Phayao
Re: Isan Thai erg verschillend?
In ons dorp wordt Pasaa Neua (Noord Thai) geproken en ik heb tevergeefs gezocht naar een woordenboek. Het punt is dat zij mij wel kunnen verstaan, mist ik het goed uitspreek en ze gewend zijn aan mijn foute uitspraak, maar ik versta hen niet want zij gebruiken zulke aparte afwijkende woorden van het standaard Thai dat ik er vaak geen bal van begrijp. Als mijn vrouw standaard Thai spreekt dan begrijp ik voor 25 a 50 procent waar het over gaat, maar als ze met haar familie praat versta ik minder dan 10 procent. Een soort woordenboek zou zeer welkom zijn, als iemand wet of zoiets bestaat van Noord Thai?
Homo sapiens non urinat in ventum
-
- Volwaardig lid
- Berichten: 17884
- Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24
Re: Isan Thai erg verschillend?
Ik EIS dan men thuis mij aanspreekt in hoog Thais. Ik leerde hoog Thais en dat is de standaardtaal in dit land. Iedere school onderwijst deze taal. De jeugd leert deze taal. En als je weet dat analfabetisme in dit land erg laag is en alleen de ouwetjes betreft dan weet ik dat mijn eis niet als ongewoon kan worden beschouwd.
En het is heel simpel in winkels; als men mij niet aanspreekt in hoog Thais dan koop ik er niks. En dat blijkt een erg duidelijk argument....
In mijn dorp zijn er mensen die niet kunnen lezen en schrijven. Maar ze verstaan en spreken wel hoog Thais.
Ik acht het netjes spreken tegen een allo die ik ben een kwestie van fatsoen. Net zoals ik 31 jaar in Weert heb gewoond en altijd heb verlangd dat men tegen mij ABN spreekt en pas na 15 jaar kon ik zeggen 'kaltj mer plaat' en dan deed men het met moeite want men is opgevoed met het feit dat je tegen niet-Limburgers ABN spreekt.
Het is vaak een gemakskwestie dat ze de lokale taal spreken tegen iedereen.
Je vraagt om boeken voor noordelijk Thais. Ik heb wel woordenboeken gezien, ik herhaal het, Thai-Isan en vv. Wil je woordenboeken hebben, als ze er al zijn, van andere dialecten vraag dan eens een onderwijzer(es) op een school in de provinciehoofdstad.
Natuurlijk zijn er nog meer dialecten. In de grensstreek met Cambodja zal een Khmer gerelateerd dialect zijn, aan de grens met Malaysia een Bahasa-achtig dialect, aan de grens met Birma weer wat anders, en de vele hilltribes hebben een eigen taal.
Dit is een groot land. Vergelijk het met Frankrijk. Het "Frans" in de Baskenstreek is anders dan het Frans aan de Cote d'Azur en weer anders dan het Frans in de streek van Lille of de streek rond Straatsburg.
En het is heel simpel in winkels; als men mij niet aanspreekt in hoog Thais dan koop ik er niks. En dat blijkt een erg duidelijk argument....
In mijn dorp zijn er mensen die niet kunnen lezen en schrijven. Maar ze verstaan en spreken wel hoog Thais.
Ik acht het netjes spreken tegen een allo die ik ben een kwestie van fatsoen. Net zoals ik 31 jaar in Weert heb gewoond en altijd heb verlangd dat men tegen mij ABN spreekt en pas na 15 jaar kon ik zeggen 'kaltj mer plaat' en dan deed men het met moeite want men is opgevoed met het feit dat je tegen niet-Limburgers ABN spreekt.
Het is vaak een gemakskwestie dat ze de lokale taal spreken tegen iedereen.
Je vraagt om boeken voor noordelijk Thais. Ik heb wel woordenboeken gezien, ik herhaal het, Thai-Isan en vv. Wil je woordenboeken hebben, als ze er al zijn, van andere dialecten vraag dan eens een onderwijzer(es) op een school in de provinciehoofdstad.
Natuurlijk zijn er nog meer dialecten. In de grensstreek met Cambodja zal een Khmer gerelateerd dialect zijn, aan de grens met Malaysia een Bahasa-achtig dialect, aan de grens met Birma weer wat anders, en de vele hilltribes hebben een eigen taal.
Dit is een groot land. Vergelijk het met Frankrijk. Het "Frans" in de Baskenstreek is anders dan het Frans aan de Cote d'Azur en weer anders dan het Frans in de streek van Lille of de streek rond Straatsburg.