4ourlove schreef:Gardensafari schreef:Het zij je vergeven
En dan beschuldigd 4ourlove mij van elitisme.
Terwijl ik hier juist een hele schuur vol onbedoelde humor uit meende te mogen peuren.
Ach, Wim Sonneveldt zei het ooit al eens: "waar is de humor op heden gebleven?"
Sorry. ;p
Gardensafari schreef:Toch ook een ernstig woord voor 4ourlove.
Stel je niet teveel voor van de waarde van het Thaise diploma in Nederland.
Niet-westerse diploma's krijg je in Nederland héél moeilijk erkend.
En daar komt het taalprobleem nog eens bovenop.
Als jouw vriendin, bijvoorbeeld, Engels studeert, doet ze er waarschijnlijk verstandiger aan het Cambridge Certificate of Proficiency te halen, dan een Thais diploma.
Bovendien ken ik maar een enkeling uit China of Thailand van de eerste generatie die een westerse taal echt goed heeft geleerd.
Onze grammaticale taal is voor een Thai zo mogelijk nog moeilijker dan een toontaal voor ons is.
Mijn vrouw weet dat er een 'verleden tijd' bestaat. De noodzaak ervan ontgaat haar volledig en dat je daarvoor een werkwoord totaal moet vervormen is helemaal een mysterie zo groot als een zwart gat. Dus lost ze het op haar manier op. Uiteraard een manier die ik nu meteen begrijp, maar of dat geldt voor iedereen is maar zeer de vraag. Ze vertelt mij dan een verhaal dat ze begint met mij te 'vragen' Toen, hè...Ik weet dan dat alles wat volgt in de verleden tijd hoort te staan....
Ze heeft een collega die veel meer grammaticale kennis heeft en zelfs in staat is om enige sterke werkwoorden op de juiste wijze te vervoegen. Haar Nederlands is dus stukken beter dan dat van mijn vrouw.
Maar ze heeft zo'n zwaar Thais accent, dat het nog moeilijk is om de hele boodschap te begrijpen.
En die taalproblemen kunnen op de arbeidsmarkt in de praktijk soms een nog groter obstakel vormen dan al of niet erkende diploma's.
Ze spreekt nu op zeg maar VMBO-T niveau Engels en ze pakt het toch redelijk snel op gelukkig, maar ja het is inderdaad wel iets voor de toekomst om zorgen over te maken. Maar gelukkig heeft ze ook met klanken geen moeite (ze kan zelfs de Nederlandse zinnen, incl de beruchte g/sch enzo perfect uitspreken en onthouden) dus ik denk dat ze het wel goed komt met de tijd. Ik werd overigens TOEFL or IELTS aangeraden. Maar ik wil graag dat als het lukt haar diploma eerst bevestigd word zodat we misschien 3 maandjes in België kunnen zitten, daarna 3 maanden Nederland, ondertussen Engels sterk verbeteren, toets nemen en dan studie starten.
Er zijn een paar leuke dingen in het Nederlands die voor de Thai heel moeilijk zijn.
Bijvoorbeeld het uitspreken van de woorden fiets, vis en vies.
En helemaal hopeloos zijn fietst en fietsster.
Maar dat geldt voor alle woorden die eindigen op s...
Maar de Thai hebben hun tonen en natuurlijk die vermalijde ng-klank aan het begin van een woord. Iets wat wij dan weer niet hebben.
Engels is een goede basis om later Nederlands te leren.
Dat betekent samen altijd Engels spreken.
Samen een Engels boek lezen.
Laat haar maar hardop voorlezen. Dan hoor je ook vaak waar ze het niet meer begrijpt.
Begin op die manier eens aan Thai Fever. Moeten jullie samen toch gelezen hebben, want het is één van de weinige boeken die de verschillen in cultuur goed onder woorden brengt.
Het boek waarschuwt jou, maar ook je vriendin.
Dus als je dat nog niet hebt gelezen: aanschaffen.
Volledig tweetalig: Thais en Engels, of Thais en Nederlands.
Bijna volledig, al mis ik nog een hoofdstuk over animisme en bijgeloof.