dutch schreef:
Toch leuk dat ik daar levensgrote stempels van de Nederlandse ambassade in Jakarta onder heb staan.
Overigens als ik dat boekje zo eens bekijk staat er in dat in ....gemeente op.........datum ,de volgende personen met elkaar zijn getrouwd (tevens zijn de namen van de wederzijdse ouders vermeld).Met een officiele gemeente stempel en getekend door de ambtenaar van de burgelijke stand.Wat is daar niet wettelijk aan??
Tja, waarom? Waarom mag je in een aantal landen niet alleen met je officiële Nederlandse rijbewijs rijden, maar moet er een internationaal exemplaar bijzitten?
Waarom mag je in bepaalde landen met een Nederlandse Identiteitskaart binnenkomen, maar in andere landen alleen met een paspoort? Het zijn toch allemaal officiële papieren?
Het zijn nationale of internationale afspraken die bepalen welke papieren geldig zijn voor bepaalde doeleinden.
In een huwelijksakte kunnen na het huwelijk nog kantmeldingen worden geplaatst zoals een huwelijksontbinding of een naamswijziging. Een gewoon Nederlands of een internationaal uittreksel vermeldt die kantmeldingen.
Een trouwboekje echter wordt niet gewijzigd, zodat het mogelijk niet de juiste gegevens weergeeft. Vandaar dat het niet een rechtsgeldig document is. En dutch, die stempels van de ambassade in Jakarta zijn waarschijnlijk gezet om de vertaling te legaliseren, niet het trouwboekje zelf. En ook deden ze het waarschijnlijk om jou te matsen, want het mag écht niet! Een trouwboekje laten legaliseren door het Ministerie van Buitenlandse Zaken lukt absoluut niet.
De laatste jaren dat ik ambtenaar burgerlijke stand was kwam het steeds vaker voor dat bruidsparen afzagen van een trouwboekje, vooral degenen die op kosteloze tijdstippen trouwden. Die wilden helemaal niks uitgeven, haha!
En Jim, voor aanmelding op de amphur is een geboorteuittreksel wel zeker verplicht. Als je alleen je huwelijk wilt laten registreren dan hoeft dat mogelijk niet (verbaas je echter niet als ze er toch om vragen), maar voor het verkrijgen van een geel huisboekje in ieder geval wel. En op een kleine amphur moet het leesbaar zijn voor die mensen, dus in Bangkok (of elders) bij een erkend vertaalbureau in het Thais laten vertalen.
Ik heb voor mijn aanmelding de uittreksels geboorte en huwelijk plus de beschreven bladzijden van mijn paspoort bij een bureau in Udon Thani gebracht dat verder alles heeft geregeld qua vertaling en legalisatie in Bangkok (via een eigen koerier). Kostte me totaal 5000 baht.
Groet,
Ruud