Isan Thai erg verschillend?

De beginselen van de Thaise taal.
Moderators: Chang, Patriot, Broom
Bericht
Auteur
Gebruikersavatar
Pieter
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 2769
Lid geworden op: donderdag 24 februari 2005, 15:06
Locatie: Bangkok

Re: Isan Thai erg verschillend?

#16 Bericht door Pieter » zondag 12 augustus 2012, 17:56

prajak schreef: Ik acht het netjes spreken tegen een allo die ik ben een kwestie van fatsoen. Net zoals ik 31 jaar in Weert heb gewoond en altijd heb verlangd dat men tegen mij ABN spreekt en pas na 15 jaar kon ik zeggen 'kaltj mer plaat' en dan deed men het met moeite want men is opgevoed met het feit dat je tegen niet-Limburgers ABN spreekt.

Het is vaak een gemakskwestie dat ze de lokale taal spreken tegen iedereen.
Weert ,de fietsenstalling van Eindhoven zo noemen dat
Het grappige dat ze in Weert eigenlijk helemaal geen limburg spreken of zelfs kunnen verstaan
Ik deed regelmatig werk bij Hoechst in Weert
Jaren later toen ik in Hoensbroek in het revalidatie centrum zat kwam ik een operator van hoechst daar tegen
en in hoensbroek streken ze vind ik limburgser dan in weert
Die gast uit weert verstond de helft niet

Mijn vader kwam regelmatig bij philips weert en elke keer had hij de schurft er in omdat dan weer
een aantal limbo's bij elkaar zaten die je raad het al in een vergadering limburgs beginnen...

Dus sorry voor Epke maar ik vind dat die niet mee had mogen doen met de ol. spelen
Het meest opmerkelijke verhaal is het verhaal van mijn nichtje
mijn oom was hoofdonderwijzer in Balk friesland.
mijn oma was op bezoek en paste op de kinderen . Mijn nichtje trok een tafellaken van de tafel
helaas stond er nog een hete theepot op tafel
Mijn oma rent in paniek met nichte de straat op en roept om hulp
en weet je (echt gebeurd) niemand kwam helpen ... was niet in het fries

In eindhoven heb ik ooit mot gehad met een "manager" een engelsman die werkte al 15 jaar in Nl maar verrechte nl te praten
en sprak ook alleen engels. Ook liet hij zich omroepen met een engelse telephone for mr ,,,,,
ikke gewoon NL en net doen ik hem niet kunnen verstaan vond ik wel leuk
Tijdens het (verplichte) inburgerings feest nog het meegemaakt dat een amerikaanse trut daar bij het verkrijgen van een Nederlanderschap
een toespraak moet houden in... het knauw engels

Pieter
Gebruik de handen om een pen te grijpen of toetsen te beroeren en niet om ze tot vuisten te ballen. Evolueer.

Duncan
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 1356
Lid geworden op: zondag 10 oktober 2010, 03:19

Re: Isan Thai erg verschillend?

#17 Bericht door Duncan » zondag 19 augustus 2012, 20:39

Jim heeft gelijk, de dialecten binnen de Isaan ( kijk voor de lol even op de kaart welk deel van Thailand het grondgebied van wat men "Isaan" noemt beslaat, en bedenk dat de Isaan in het Noorden onofficieel tot aan Phitsanulok doorloopt ) verschillen van deel tot deel. Wij zitten in Loei, en daar spreekt men Thailoei, een afgeleide van "Lao". Veel woorden en zinnen eindigen op "nehw"en "neh", zo vraag je aan een leuke dame "Pai Nam Neh", kom je met me mee ( in de zin van, wij gaan samen eens pret maken ) of Sehp Tehteh Nehw? ( Alloy in het Thais, Lahm Tete in het Lanna - Chiang Mai - en Sep in Lao ).
Familie woont in Nong Khai Provincie ( westelijk deel ) en ik versta d'r werkelijk geen ene klap van, terwijl bij Thailoei ik nog enigszins begrijp waar het over gaat, en boekjes zijn er ook al niet van :( .
Bottom line is dat de oudjes hier eigenlijk geen Thai spreken en slechts mondjesmaat verstaan - uiteraard opgedaan via de Thai Movies [|) - en met Engels hoef je eigenlijk ook niet aan te komen bij de 30 plussers, anders dan "yes" en "good".
Kan nog leuk worden, in 2015...

DeDe
Erelid
Erelid
Berichten: 250
Lid geworden op: woensdag 02 maart 2011, 04:53
Locatie: saeng sawang

Re: Isan Thai erg verschillend?

#18 Bericht door DeDe » zondag 19 augustus 2012, 23:22

Pieter schreef:
prajak schreef: Ik acht het netjes spreken tegen een allo die ik ben een kwestie van fatsoen. Net zoals ik 31 jaar in Weert heb gewoond en altijd heb verlangd dat men tegen mij ABN spreekt en pas na 15 jaar kon ik zeggen 'kaltj mer plaat' en dan deed men het met moeite want men is opgevoed met het feit dat je tegen niet-Limburgers ABN spreekt.

Het is vaak een gemakskwestie dat ze de lokale taal spreken tegen iedereen.
Weert ,de fietsenstalling van Eindhoven zo noemen dat
Het grappige dat ze in Weert eigenlijk helemaal geen limburg spreken of zelfs kunnen verstaan
Ik deed regelmatig werk bij Hoechst in Weert
Jaren later toen ik in Hoensbroek in het revalidatie centrum zat kwam ik een operator van hoechst daar tegen
en in hoensbroek streken ze vind ik limburgser dan in weert
Die gast uit weert verstond de helft niet

Mijn vader kwam regelmatig bij philips weert en elke keer had hij de schurft er in omdat dan weer
een aantal limbo's bij elkaar zaten die je raad het al in een vergadering limburgs beginnen...

Dus sorry voor Epke maar ik vind dat die niet mee had mogen doen met de ol. spelen
Het meest opmerkelijke verhaal is het verhaal van mijn nichtje
mijn oom was hoofdonderwijzer in Balk friesland.
mijn oma was op bezoek en paste op de kinderen . Mijn nichtje trok een tafellaken van de tafel
helaas stond er nog een hete theepot op tafel
Mijn oma rent in paniek met nichte de straat op en roept om hulp
en weet je (echt gebeurd) niemand kwam helpen ... was niet in het fries

In eindhoven heb ik ooit mot gehad met een "manager" een engelsman die werkte al 15 jaar in Nl maar verrechte nl te praten
en sprak ook alleen engels. Ook liet hij zich omroepen met een engelse telephone for mr ,,,,,
ikke gewoon NL en net doen ik hem niet kunnen verstaan vond ik wel leuk
Tijdens het (verplichte) inburgerings feest nog het meegemaakt dat een amerikaanse trut daar bij het verkrijgen van een Nederlanderschap
een toespraak moet houden in... het knauw engels

Pieter
Kan het nog sterker vertellen :" Een kameel achter het behang en geen bulten".

Phuket Dragon
Expat
Expat
Berichten: 771
Lid geworden op: dinsdag 16 januari 2007, 09:43
Locatie: Cherntalay, Durban etc...

Re: Isan Thai erg verschillend?

#19 Bericht door Phuket Dragon » dinsdag 21 augustus 2012, 06:17

Van de week beetje kanalen gezapt op Thaicom Cband en kwam ik een Lao kanaal tegen, de vrouw ( komt uit Udon Thani )geroepen of ze het verstond, ze verstond het en zei dat de Lao taal bij haar overkwam als zingend Isaan, Isaan was meer recht/hard in toon. Isaan door de Isaan Thai word geschreven in Thai alfabet.
'Luctor et Emergo' Worstel en kom boven

Thailandfreak
komt net kijken
komt net kijken
Berichten: 12
Lid geworden op: zaterdag 04 februari 2012, 18:40
Locatie: Rotterdam

Re: Isan Thai erg verschillend?

#20 Bericht door Thailandfreak » dinsdag 05 november 2013, 10:56

Thai en Isaan zijn zeker heel verschillend, veel woorden lijken totaal niet op elkaar, maar iedereen in Isaan spreekt ook Thai

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Isan Thai erg verschillend?

#21 Bericht door prajak » dinsdag 05 november 2013, 15:44

Zag ooit de woordenboeken Thai-Isan en Isan-Thai. Jazeker, die bestaan ! Pillen ! Dikke boeken. Maar het schrift is identiek, en dat kun je niet zeggen van het Laotiaans, toch een taal uit dezelfde taalfamilie.

Excuseer: dit heb ik al eens geschreven, zie ik net. Het is ook zo'n oud item......
Laatst gewijzigd door prajak op dinsdag 05 november 2013, 15:46, 1 keer totaal gewijzigd.

han wouters
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 520
Lid geworden op: donderdag 11 augustus 2011, 15:32

Re: Isan Thai erg verschillend?

#22 Bericht door han wouters » dinsdag 05 november 2013, 15:45

Ik ben als pasgetrouwde snotneus naar Friesland verhuist, Holwerd, heb daar 7 jaar gewoond en nog nooit een negatieve ervaring gehad ivm de taal. Iedereen deed zijn best om met de "westerling" te communiceren. Het gaat pas mis als je in een groepje friezen zit, dat gaat dan automatisch over in het fries.
Dat zal ook zo zijn met de mensen uit de Isan. De meesten zullen proberen om met je te praten maar als je er woont is het toch wel prettig als je het taaltje een beetje begrijpt, zie bovenstaand voorbeeld.
Ik heb de cd serie "speak like a thai" van Paiboon Publising. Volume 5 is "northeastern dialect. Niet in plaats van het ABT maar als aanvulling heel leerzaam.
Groet
Han
Waar domheid begint eindigt de rede

Markbr
kenner
kenner
Berichten: 103
Lid geworden op: zondag 26 maart 2006, 23:04

Re: Isan Thai erg verschillend?

#23 Bericht door Markbr » dinsdag 03 december 2013, 01:12

pcbiker schreef: Uit wat ik er over gevonden heb zijn veel mensen oorspronkelijk Laotiaans in NO Thailand,omdat het vroeger bij Laos behoorde.
Beetje inlezen in de geschiedenis kan geen kwaad :)
Laos bestaat pas sinds 1904 en in 1932 is Siam veranderd in Thailand. De Fransen hebben Laos gesticht.
Het was VOOR de Fransen kwamen een deel van Siam. Hoe kan NO Thailand dan ooit bij Laos hebben gehoord?

Is Isan Thai erg verschillend??? NOGAL. Compleet andere woorden erbij. 6 tonen en niet 5.
Dus het leren ervan kan van pas komen :)

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Isan Thai erg verschillend?

#24 Bericht door prajak » dinsdag 03 december 2013, 03:49

En och, Markbr, staat dat mij ook bij.

En dan zie ik dat in dit forum geen item bestaat over de geschiedenis van Thailand. Nu zit ik toevallig met een gebroken poot, kan daarom niet schaatsen, en zal mijn boeken eens van de plank halen.

Printen44 is een geschiedeniskanjer en die zal mogelijk willen aanvullen ?

Dus weer wat te doen in de koude dagen voor Klissemus zoals ze hier zeggen.....

Ashley
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 408
Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23

Re: Isan Thai erg verschillend?

#25 Bericht door Ashley » dinsdag 03 december 2013, 19:21

Markbr schreef:
pcbiker schreef: Uit wat ik er over gevonden heb zijn veel mensen oorspronkelijk Laotiaans in NO Thailand,omdat het vroeger bij Laos behoorde.
Beetje inlezen in de geschiedenis kan geen kwaad :)
Laos bestaat pas sinds 1904 en in 1932 is Siam veranderd in Thailand. De Fransen hebben Laos gesticht.
Het was VOOR de Fransen kwamen een deel van Siam. Hoe kan NO Thailand dan ooit bij Laos hebben gehoord?

Is Isan Thai erg verschillend??? NOGAL. Compleet andere woorden erbij. 6 tonen en niet 5.
Dus het leren ervan kan van pas komen :)
Wat is de 6de toon dan? mijn vrouw en mijn stiefzoon die komen uit de Isaan, Sakhon Nakon en die zeggen dat er 5 tonen zijn, hetzelfde als Thais. Misschien streekgebonden maar dat lijkt me sterk.

Markbr
kenner
kenner
Berichten: 103
Lid geworden op: zondag 26 maart 2006, 23:04

Re: Isan Thai erg verschillend?

#26 Bericht door Markbr » woensdag 04 december 2013, 16:56

Ashley schreef: Wat is de 6de toon dan? mijn vrouw en mijn stiefzoon die komen uit de Isaan, Sakhon Nakon en die zeggen dat er 5 tonen zijn, hetzelfde als Thais. Misschien streekgebonden maar dat lijkt me sterk.
Moet je ff bij Wikipedia lezen. Staat een hele pagina over taal.

Ashley
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 408
Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23

Re: Isan Thai erg verschillend?

#27 Bericht door Ashley » woensdag 04 december 2013, 18:02

Wikipedia staan genoeg dingen in die niet kloppen.
Ik ga ervan uit dat mijn vrouw en mijn stiefzoon het wel weten ;)

Henk Korat
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 2948
Lid geworden op: donderdag 28 april 2011, 19:39
Locatie: Nakhon Ratchasima

Re: Isan Thai erg verschillend?

#28 Bericht door Henk Korat » woensdag 04 december 2013, 18:13

Ashley schreef:Wikipedia staan genoeg dingen in die niet kloppen.
Ik ga ervan uit dat mijn vrouw en mijn stiefzoon het wel weten ;)
Ik heb niet zo'n last van het Isaan dialect. In Khorat, dat de poort tot de Isaan wordt genoemd, spreekt men redelijk goed, wat Prajak onterecht, Hoog Thai noemt. Alleen de r en l wordt vervreemd, maar dat is het.

We hadden deze week onze vriendin uit Mahasarakham op bezoek en het was wel leuk met haar enige woorden Isaan Thai te oefenen.

Hoog Thai bestaat volgens mij alleen in theorie. Iemand schreef dat om de veertig kilometer een ander dialect gesproken wordt en dat is helemaal waar. Als je volhard in het standpunt dat je alleen maar bij iemand koopt, die "Hoog Thai" spreekt, ben je helemaal verkeerd bezig en heb je geen benul van het taal pallet in Thailand. Zeker iemand uit het noorden van Thailand zou dat moeten weten.

Prajak, je bent nog steeds niet ingeburgerd. :crazy: :crazy: :crazy:
"Voor de oplossing is het onontbeerlijk de tegenstander niet te zien als de vijand, doch als een drager van een andere mening." (Koningin Beatrix tijdens haar inhuldiging)

prajak
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 17884
Lid geworden op: zaterdag 21 juni 2008, 00:24

Re: Isan Thai erg verschillend?

#29 Bericht door prajak » donderdag 05 december 2013, 07:52

"...Hoog Thai bestaat volgens mij alleen in theorie. Iemand schreef dat om de veertig kilometer een ander dialect gesproken wordt en dat is helemaal waar. Als je volhard in het standpunt dat je alleen maar bij iemand koopt, die "Hoog Thai" spreekt, ben je helemaal verkeerd bezig en heb je geen benul van het taal pallet in Thailand. Zeker iemand uit het noorden van Thailand zou dat moeten weten....

Bangkok Thai noemt men het hier. En Kai en Nongnaai en haar zoons spreken dat want komen uit ... ABT dan ? Ik zie veel Thaise TV en hoor de mensen daar geen Isan en Lao praten maar het Thais dat ik ook leer.

In Nederland heb je ook een veelheid van 'dialecten' als je dat zo wilt noemen en in Limburg vind je die niet om de 40 maar om de 10 km. En daar heb ik me met ABN staande gehouden. En hier houd ik me staande met ABT.

Wat inburgeren betreft: inburgeren doe je met DE landstaal en die spreek ik. Dialecten leer je ook in NL niet op een inburgeringscursus. Wat dat onderwerp betreft zit Henk Korat er naast.
Laatst gewijzigd door prajak op donderdag 05 december 2013, 15:14, 1 keer totaal gewijzigd.

Ashley
Volwaardig lid
Volwaardig lid
Berichten: 408
Lid geworden op: zaterdag 23 april 2011, 13:23

Re: Isan Thai erg verschillend?

#30 Bericht door Ashley » donderdag 05 december 2013, 08:11

Ik kan nu een aardig woordje Thais spreken.
Isaan zoals mijn vrouw en mijn stiefzoon spreken is een stuk lastiger.
Ik kan regelmatig volgen waar ze het over hebben maar merendeel gaat het nog te snel.
Ze wonen nu bij me in Nederland sinds een maand en ik ben blij dat ik Thais kan praten met mijn stiefzoon. Plus dat ik ook nu Isaan leer. Soms vraag ik teveel volgens mijn vrouw maar dat maakt me niet uit ik ben gewoon nieuwsgierig, ik vind het belangrijk dat ik weet wat er thuis gebeurt.
En je krijgt hele leuke situatie,s thuis.....we hebben de grootste lol met elkaar.
Een falang die probeert Isaan te praten is eigenlijk not done maar ik doe waar ik zin in heb en dat is ook proberen Isaan te leren.
Niet makkelijk maar dat heb je met elke taal die je nog niet kent.

Plaats reactie

Terug naar “Thaise Taal”